案头峰石,四壁冷浸烟云,何与胸中丘壑;枕边溪涧,半榻寒生瀑布,争如舌底鸣泉。
【译文】
案头上摆着山峰和奇石等,看屋子的四壁一片清冷,被烟雾和云霞浸染着,这样的景象哪里比得上心里装着山水丘壑呢;即使枕边摆放着山涧和溪水,寒冷的瀑布把半边的睡榻都浸湿了,这样的情景哪里能和舌底响着叮叮咚咚的泉水相争呢。
【原文】
扁舟空载①,赢却②关津不税愁;孤杖深穿③,揽得烟云闲入梦。
【注释】
①载:载重。
②赢却:胜过。
③穿:这里指穿越山林。
【译文】
把一叶小舟空着,不装上任何东西,经过关卡渡口的时候,可以省下纳税,没有纳税的忧愁;自己拄着一根拐杖,独自进入山林中,去探访烟云美景,揽着一份清闲进入梦乡。
【原文】
幽堂昼密①,清风忽来好伴;虚②窗夜朗,明月不减故人。
【注释】
①昼密:白天紧密关闭着。
②虚:打开。
【译文】
幽静的厅堂,在白天显得特别深长,忽然吹过一阵清风,仿佛是良伴来到身边;推开虚掩的窗子,看到夜色清朗,月光普照,就像老朋友一样,情意一点都没有减少。
【原文】
晓入梁王之苑①,雪满群山;夜登庾亮之楼②,月明千里。
【注释】
①梁王之苑:在现在的河南开封,是梁孝王所建的。
②庾亮之楼:即庾公之楼,在现在的武昌。
【译文】
早上的时候到了梁王所建的囿苑中,只看见群山被一场大雪全部覆盖住了;夜晚的时候,我登上了庾亮建造的楼宇上,看见了明月照射千里的壮阔的景色。
【原文】
名妓翻经,老僧酿酒,书生借箸①谈兵,介胄②登高作赋,羡他雅致偏增;屠门食素,狙侩③论文,厮养④盛服,领缘方外,束修怀刺,令我风流顿减。
【注释】
①箸:这里指剑。
②介胄:铠甲。
③狙侩:商贾之人。
④厮养:指仆役。
让一身世俗的妓女翻阅经书,让清心寡欲的老僧人酿造美酒,让手无缚鸡之力的书生来谈论兵书,让胸无点墨的武士来登高作赋,我羡慕他们身上增添了不少的雅致;让屠户吃素餐,让满是铜臭味的商人来谈论文章,让仆人穿上华丽的衣裳,让隐居山里的隐士去拜见权贵,我感到他们身上的风流减少了很多。